صفحه 17 از 31 نخستنخست ... 713141516171819202127 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 161 تا 170 , از مجموع 302

موضوع: ترجمه متن برای ویکی نجوم

  1. Top | #1
    کاربر ممتاز

    عنوان کاربر
    كاربر ممتاز آوااستار
    مدال طلای كشوری المپياد نجوم
    تاریخ عضویت
    Jul 2011
    شماره عضویت
    1120
    نوشته ها
    2,424
    تشکر
    12,335
    تشکر شده 28,319 بار در 2,458 ارسال

    Post ترجمه متن برای ویکی نجوم

    سلام به همه همراهان آوایی

    همون طور که میدونید، ویکی نجوم مدتی هست که کار خودش را به صورت آزمایشی آغاز کرده است. در راستای تکمیل ویکی نجوم و همچنین آموزش ترجمه متن های انگلیسی نجومی، مناسب دیدم که این تاپیک را ایجاد کنم تا بتونیم توی اون، به کمک هم، متن های مناسب برای ویکی نجوم را ترجمه کنیم.

    در این تاپیک از منابع مختلفی استفاده خواهیم کرد ولی سعی میکنیم که حتما معتبر باشند. ویکیپدیای انگلیسی شاید پر استفاده ترین منبع ما باشه.

    روند این تاپیک به این صورت هست:

    مدیران ویکی نجوم در اینجا، یا به صورت پیام خصوصی به من اعلام می کنند که مثلا به ترجمه یک مدخل خاص در ویکی نجوم احتیاج دارند. بعد من در اینترنت می گردم و یک منبع مناسب پیدا می کنم. متن های انتخابی معمولا خلاصه و در حد 5 تا 10 خط خواهد بود. بعد منبع و متن را اینجا قرار میدم و هر کس داوطلب ترجمه هست، اینجا اعلام میکنه و سپس ترجمه متن را تا 2 روز بعد به من ارسال میکنه (به صورت پیام خصوصی). در نهایت من متن ویرایش شده نهایی را اینجا قرار میدم و این چرخه تکرار خواهد شد.

    نکته اول این که وقتی کسی اعلام میکنه که مایل و قادر به ترجمه یک متن هست، خودش مسئول ترجمه میشه و لطفا دیگه کسی درخواست ترجمه نده تا زمان متن بعدی. نکته بعدی این که متن ترجمه را حتما به من پیام خصوصی کنید چون من باید ویرایشش کنم و بعد اینجا ارسال کنم. اینطوری ایرادات متن را فقط مترجمش میفهمه و بقیه متوجه نمی شوند.

    با این کار هم کسانی که در ترجمه شرکت می کنند آموزش می بینند و هم ویکی نجوم تکمیل میشه

    ----------------------------------------------------------------------

    لیست موضوعات ترجمه شده از ابتدای آذر 92


    مسیه 41-Fery-JWST و zeinab ashouri
    مسیه 9 - AZIN
    مسیه 59-astrophysics
    مسیه 62-Azadeh-gholipour
    مسیه 52-AZIN
    مسیه 53-AZIN
    مسیه 50-AZIN
    مسیه 55-H.Taeb
    مسیه 17-AZIN
    مسیه 39-AZIN
    مسیه 10-ویولا
    مسیه 8-Azadeh-Gholipour
    مسیه 63-حوریه آقانور

    مسیه 69-astrophysics
    مسیه 4-Ali Ahmadi
    مسیه 49-astrophysics
    مسیه 48-BehzadQ
    مسیه 68-dark galaxy
    مسیه 46-roset
    ویرایش توسط هانیه امیری : 09-28-2014 در ساعت 07:01 PM


  2. Top | #161
    کاربر ممتاز

    عنوان کاربر
    كاربر ممتاز آوااستار
    مدال طلای كشوری المپياد نجوم
    تاریخ عضویت
    Jul 2011
    شماره عضویت
    1120
    نوشته ها
    2,424
    تشکر
    12,335
    تشکر شده 28,319 بار در 2,458 ارسال

    دوستان ترجمه متن یک کار خیلی تخصصی هست که ریزه‌کاری‌های زیادی داره و رسیدن به مهارت بهش نیازمند تمرین و مطالعه زیاده این تمرین هم باید در زمینه زبان انگلیسی باشه و هم زبان فارسی

    به نظر من هم در ترجمه متن‌های ویکی نیازی به ابداع واژه‌های جدید نداریم. اکثر واژه‌های نجومی قبلا ترجمه شده‌اند و اگر واژگان مصوب فرهنگستان زبان و یا واژگان به کار رفته در ماهنامه نجوم را ببینید، واژگان معادل را پیدا خواهید کرد. ماهنامه نجوم را آقای حسین شهرابی ویراستاری می‌کنند که از مترجمان و ویراستاران به نام ایرانی هستند. به نظرم باید در ترجمه متن‌ها، به جز در مواردی خاص خودمان را مقید به ترجمه کلمه به کلمه نکنیم و در صورتی که می‌توانیم مفهوم را به شکل بهتری منتقل کنیم، نوع جمله بندی را تغییر بدهیم.

    ضمنا مطالعه کتاب «غلط ننویسیم» را به همه نویسندگان و مترجمان توصیه می‌کنم اونجا بسیاری از موارد غلط نویسی در زبان فارسی توضیح داده شده و معادلهای درست آمده است

    ضمنا متنی که در ویکی نوشته میشه قابل ویرایش دوباره است و همه باید در ویراستاری کمک کنند. اگر مطلب ترجمه شده و ویرایش شده مشکل داشت، باید دوباره ویرایش بشه و این دقت ما رو نشون میده. پس اگر اینجا درباره ترجمه بحث می کنیم هدفمون بهتر شدن خروجی کاره و این لازمه

    اکثر مقاله‌هایی که ما در مجله نجوم می‌نویسیم حداقل 4 بار ویراستاری و بازبینی میشه. بعد از نوشته شدن متن، یک بار سردبیر یا یکی از اعضای تحریریه اون متن را میخونه و ویرایش علمی می کنه (حتی متنهایی که با تجربه ترین افراد نوشته باشند شامل این قانون هستند)، بعد یک بار ویراستار ادبی اون را میخونه و ویراستاری میکنه. بعد از ویراستار ادبی دوباره یکی دیگر از همکاران آن را مطالعه می کنه که مشکلی نباشه، بعدش مدیر اجرایی یک بار متن ریخته شده در قالب صفحه بندی را مطالعه می کنه و در آخر قبل از چاپ هم یک بار دیگه خونده میشه!

    ما هم در ویکی باید روی ترجمه‌ها حساس باشیم و وقت بگذاریم آقا محسن خیلی برای ویرایش زحمت می‌کشند ولی خب در زمینه کار ویراستاری در ابتدای راه هستند. به همین دلیل سایر دوستان از جمله مدیر ویکی، مدیر ارشد و سایر دوستانی که تجربه زیادی در کار ویرایش و ترجمه دارند، می توانند در ویرایش نهایی کمک کنند و متن بهتری به ویکی ارسال بشه، این کار دقت کار را بسیار بالاتر میبره

    من از همه تشکر می کنم که اینقدر حساسیت نشان می دهند، این خیلی خوبه

    ممنون از همه مدیران و اعضای گرامی که همکاری خوبی دارند

  3. 22 کاربر مقابل از پیمان اکبرنیا عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  4. Top | #162
    کاربر ممتاز

    عنوان کاربر
    کاربر ممتاز
    تاریخ عضویت
    May 2012
    شماره عضویت
    4153
    نوشته ها
    2,186
    تشکر
    8,902
    تشکر شده 18,241 بار در 2,271 ارسال

    ترجمه ویرایش شده کاربر ESA Moon:
    -------------------------------------------------------------------------------------------------
    تاریخچه

    در 3 جون 1764، چارلز مسیه M18 را به لیست خود اضافه کرد و در مورد آن اینگونه نوشت: "خوشه‌ای از ستاره های کوچک که کمی پایین‌تر از سحابی شماره 17 قرار گرفته است. در اثر احاطه شدن با غبار، این خوشه از شماره 16 قبلی نمود کمتری دارد؛ در یک شکستی ساده 3.5 فوتی این خوشه بشکل سحابی به نظر می رسد، ولی با یک شکستی خوب ستاره های کوچکی دیده می شوند."

    به عنوان کم نورترین خوشه ستاره‌ای در لیست مسیه، و در نزدیکی اجرام جذاب و دیدنی چون M17 و M8، M18 مورد توجه رصدگران زیادی قرار نمی گیرد. جان هرشل در حدود 1840 میلادی آن را اینگونه به رشته تحریر در آورد: یک خوشه فقیر و زمخت که شامل دوازده ستاره از قدر ده و پانزده و بیست ستاره دیگر از قدر دوازده تا قدر پانزدهم می‌باشد.


    اختر فیزیک

    در فاصله 4200 سال نوری خوشه ستاره ای باز کوچک M18 در سمت داخلی بازوی مارپیچ کمان قرار گرفته است. بنابراین M18 نسبت به دو همسایه‌اش در آسمان، M17 (در فاصله 5900 سال نوری) و M16 (در فاصله 5600 سال نوری) که در سمت خارجی همان بازوی مارپیچی قرار گرفته‌اند به ما نزدیکتر است، و یا نسبت به NGC 6603 در M24، که در فاصله بسیار دورتری بسمت مرکز کهکشان در 10000 سال نوری و در بازوی مارپیچ گونیا قرار دارد. M18 در اثر جذب بین ستاره‌ای با قدری حدود 1.4 کم‌نورتر شده است.

    فقط حدود 40 ستاره به M18 نسبت داده شده‌اند. درخشان‌ترین آنها یک ستاره آبی B2 باقدر 8.6 می‌باشد. از آنجائیکه سایر ستارگان درخشان آن نیز داغ و آبی هستند، لذا سن خوشه به نسبت جوان و حدود 50 میلیون سال تخمین زده شده است.

    M18 بین M17 و M24 و در نزدیکی منطقه‌ای مملو از غبار پیدا است. هرمان فون ایف (مترجم: زیرنویس عکس)


    رصد

    از درون دوربین های دوچشمی، M18 بصورت لکه‌ای کوچک و تار از ستارگان دیده می‌شود. یک شکستی 2.5 اینچی حدود دوازده ستاره را در محدوه‌ای با شعاع 8 دقیقه نشان می‌دهد. درخشان‌ترین اعضای خوشه در شکلی مثلثی مرتب شده‌اند، که برای برخی از ناظران تداعی کننده حرف S است.

    تلسکوپ‌های بزرگتر ستار‌گان بسیار کم نورتری، هم متعلق به خوشه و هم متعلق به پس زمینه غنی کهکشان راه شیری را نشان می دهند. در نتیجه آن، حاشیه M18 بسختی تشخیص داده می‌شود. همچنین در بزرگنمایی‌های بالاتر مسیه 18 ظاهری پراکنده‌تر پیدا می‌کند و جذابیت خود را از دست می‌دهد.

    سحابی گسیلشی IC 4701 (شارپلس 44) در یک درجه شمال غربی M18 یافت می‌شود. یک تلسکوپ 14 اینچی در ترکیب با یک فیلتر نوار باریک، فقط سایه‌هایی از یک سحابی تکه‌تکه، '50×'60 را نشان می‌دهد.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------
    اینهم از ترجمه ESA Moon عزیز که توسط خانم امیری در ویکی نجوم قرار گرفت: M18
    ویرایش توسط mohsen4465 : 07-20-2013 در ساعت 08:36 PM
    امضای ایشان
    “Most people die at 25 and aren’t buried until they’re 75.”
    Benjamin Franklin

  5. 14 کاربر مقابل از mohsen4465 عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  6. Top | #163
    کاربر فعال

    عنوان کاربر
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Mar 2013
    شماره عضویت
    7499
    نوشته ها
    53
    تشکر
    893
    تشکر شده 491 بار در 52 ارسال

    با سلام
    این لینک دانلود اطلس مسیه خیلی سرعتش پایینه اصن آدم پیر میشه
    این لینک دانلود از سرور مدیافایر
    اطلس اجرام مسیه
    امضای ایشان
    طولانی ترین سفر هم باید با اوّلین قدم آغاز شود. لائوتسه

  7. 11 کاربر مقابل از Mat عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  8. Top | #164
    کاربر فعال
    مدیر تالار

    عنوان کاربر
    ديوان سالار ويكی نجوم
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    شماره عضویت
    1479
    نوشته ها
    1,068
    تشکر
    14,157
    تشکر شده 11,960 بار در 1,080 ارسال

    نقل قول نوشته اصلی توسط Mat نمایش پست ها
    با سلام
    این لینک دانلود اطلس مسیه خیلی سرعتش پایینه اصن آدم پیر میشه
    این لینک دانلود از سرور مدیافایر
    اطلس اجرام مسیه

    سلام

    ممنون از شما دوست گرامی. لینک مورد نظر نیز در پست اول قرار داده شد.

    با تشکر از توجهتون
    امضای ایشان
    وقتی خدا را دیدم که مشکلم را حل می کرد، من به توانایی او ایمان می آوردم

    و وقتی حل نمی کرد


    می فهمیدم او به توانایی من ایمان دارد...


  9. 12 کاربر مقابل از هانیه امیری عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  10. Top | #165
    کاربر ممتاز

    عنوان کاربر
    کاربر ممتاز
    تاریخ عضویت
    May 2012
    شماره عضویت
    4153
    نوشته ها
    2,186
    تشکر
    8,902
    تشکر شده 18,241 بار در 2,271 ارسال

    هر کی ترجمش جا مونده دستا بالا.
    بنظر خودم تا به اینجا هر چی ترجمه رسیده بود دستم در تاپیک قرار گرفته شده.
    منتظر بقیه بچه ها هستیم تا ترجمشونو تحویل بدن. آقای اکبرنیا این M17 ما رو کجا بردین آخه؟
    امضای ایشان
    “Most people die at 25 and aren’t buried until they’re 75.”
    Benjamin Franklin

  11. 11 کاربر مقابل از mohsen4465 عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  12. Top | #166
    کاربر فعال

    عنوان کاربر
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Jul 2013
    شماره عضویت
    8858
    نوشته ها
    58
    تشکر
    505
    تشکر شده 333 بار در 57 ارسال

    سلام علیکم
    بنده خواستم آمادگی خودم رو برای ترجمه متن اعلام بدارم
    ما رم بازی میدین؟
    امضای ایشان
    چون اکثر نوابغ و دیوانگان رفتار مشابه دارند، نبوغ و جنون در یک ردیفند. (گوته)

  13. 8 کاربر مقابل از storm عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  14. Top | #167
    کاربر فعال
    مدیر تالار

    عنوان کاربر
    ديوان سالار ويكی نجوم
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    شماره عضویت
    1479
    نوشته ها
    1,068
    تشکر
    14,157
    تشکر شده 11,960 بار در 1,080 ارسال

    نقل قول نوشته اصلی توسط storm نمایش پست ها
    سلام علیکم
    بنده خواستم آمادگی خودم رو برای ترجمه متن اعلام بدارم
    ما رم بازی میدین؟
    سلام بر شما

    بله چرا که نه

    لطفا مسیه 5 رو از این لینک ترجمه فرمایید و در عرض 2-3 روز متن ترجمه شده رو به بنده بفرستید.

    ممنون از اعلام آمادگیتون
    امضای ایشان
    وقتی خدا را دیدم که مشکلم را حل می کرد، من به توانایی او ایمان می آوردم

    و وقتی حل نمی کرد


    می فهمیدم او به توانایی من ایمان دارد...


  15. 12 کاربر مقابل از هانیه امیری عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  16. Top | #168
    کاربر جدید

    عنوان کاربر
    کاربر جدید
    تاریخ عضویت
    Jul 2013
    شماره عضویت
    8754
    نوشته ها
    23
    تشکر
    175
    تشکر شده 132 بار در 22 ارسال

    نقل قول نوشته اصلی توسط mohsen4465 نمایش پست ها
    از آنجایی که مسیه‌های قبلی هنوز به زمین نرسیده روی هوا پرپر شدن در نتیجه دوتا مسیه دیگه برای سایر دوستان قرار میدم:

    1- مسیه 32
    2- مسیه 34


    حالا ببخشید چطور این مسیه 32رو ترجمه کنیم

  17. 3 کاربر مقابل از reza3000 عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  18. Top | #169
    کاربر فعال
    مدیر تالار

    عنوان کاربر
    ديوان سالار ويكی نجوم
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    شماره عضویت
    1479
    نوشته ها
    1,068
    تشکر
    14,157
    تشکر شده 11,960 بار در 1,080 ارسال

    نقل قول نوشته اصلی توسط reza3000 نمایش پست ها
    حالا ببخشید چطور این مسیه 32رو ترجمه کنیم
    سلام دوست گرامی.

    مسیه 32 توسط کاربر گرامی Fery.JWST ترجمه شده است. اگر مایل به ترجمه هستید به بنده پیغام خصوصی بزنید تا روش کار را بریتان توضیح دهم
    امضای ایشان
    وقتی خدا را دیدم که مشکلم را حل می کرد، من به توانایی او ایمان می آوردم

    و وقتی حل نمی کرد


    می فهمیدم او به توانایی من ایمان دارد...


  19. 8 کاربر مقابل از هانیه امیری عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  20. Top | #170
    کاربر فعال

    عنوان کاربر
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Apr 2013
    شماره عضویت
    7904
    نوشته ها
    126
    تشکر
    209
    تشکر شده 640 بار در 126 ارسال

    ترجمه متن برای ویکی نجوم         
    سلام به همه دوستان فعال بخش ترجمه
    من یه مدتی بود که نیومدم فک کنم دو ماه میشه
    اون موقع هم داشتم M104 رو ترجمه میکردم ،ولی یه اتفاق کاملا **** اتفاق افتاد و مجبور شدم ویندوز رو عوض کنم که کلا فابل های وردم پاک شدن و الان همه چیز به باد رفته
    ولی خوشبختانه خیرا در جست و جویی خطرناک در اتاقم به دست نوشته هایی تاریخی در مورد ترجمه M104 دست یافتم
    حالا قبل از m104 میخوام یه مسیه رو به عنوان گرم شدن، ترجمه کنم.البته هر چه کوتاه تر باشه خیلی بهتره
    لطفا یکی رو معرفی کنین
    امضای ایشان
    بعد 6 ماه دوری از آوایی ها برگشتم
    دلم براتون تنگ شده بود

  21. 4 کاربر مقابل از s_karam76 عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


صفحه 17 از 31 نخستنخست ... 713141516171819202127 ... آخرینآخرین

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 3 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 3 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. ویکی نجوم - دانشنامه آزاد
    توسط Mostafa در انجمن ویکی نجوم
    پاسخ ها: 68
    آخرين نوشته: 09-15-2018, 09:44 AM
  2. دمای موثر یا دمای وین (مباحثه)
    توسط Ehsan در انجمن مباحثه
    پاسخ ها: 14
    آخرين نوشته: 07-10-2013, 07:28 PM

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
© تمامی حقوق برای آوا استار محفوظ بوده و هرگونه کپی برداري از محتوای انجمن پيگرد قانونی دارد