نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 13

موضوع: "تالیف یا ترجمه" مسئله این است (مباحثه)

Threaded View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. Top | #1
    کاربر ممتاز

    عنوان کاربر
    کاربر ممتاز
    تاریخ عضویت
    Apr 2011
    شماره عضویت
    842
    نوشته ها
    475
    تشکر
    2,126
    تشکر شده 5,392 بار در 472 ارسال

    Post "تالیف یا ترجمه" مسئله این است (مباحثه)


    محمد جواد ترابی در قسمت یادداشت سردبیر مجله نجوم شهریورماه چنین آورده است :

    " سه شماره است که مجله نجوم با تغییر محتوایی ، ساختاری ، و گرافیکی همراه شده است ، نه دیگر از ترجمه خبری است و نه عکس عکاسان خارجی ، مگر به شرط نیاز و ضرورت . در این میان نظرها و نقدهای بسیاری را گرفتیم که بیش از هر چیز برای ما موجب دلگرمی بود . مجموعه ی همکاران ماهنامه ی نجوم در این تغییرات سعی کرد به جای پرداخت به برگزار شده ها به برنامه های آینده نجومی در ایران بپردازد ، به جای ارایه ی ترجمه از مطالب خارجی ، مطالب روز علمی جهان را به قلم یک ایرانی متبحر در آن زمینه در اختیار عموم مردم بگذارد ، به جای جست و جوی ساده در اینترنت و برداشت تصویر از پایگاه های اینترنتی ، تصاویری را که با خون دل عکاسان ایرانی تهیه شده است زیبنده ی ماهنامه کند ، و تغییراتی دیگر از این دست .

    ترجمه ، نه ! همکاری ، آری . لطفا برای ما ترجمه ارسال نکنید ! ترجمه به جای خود خوب است ، ولی دورنمای ما ، همراهی با دوستانی است که به زبان مردم آگاهند و دانسته های کافی دارند ، آن هایی که می توانند سوژه ها را به دست رنج خود به زبانی شیوا برای مردم ایرانی و فارسی زبان بیان کنند . نجوم ، ترجمه را مختص به داستان های علمی - تخیلی ، اینفوگرافی ها و گفت و گو های شاخصی کرده که به زبان انگلیسی انجام می شود . "

    موضوع بحث این تاپیک قسمت های قرمز رنگ مطلب بالاست . آیا شما با این طرز تفکر موافقید ؟ ، در شرایط کنونی جامعه نجومی ایران اتخاذ چنین تصمیمی از سوی مجله نجوم صحیح است ؟ ، زمانی که ایران و کشورهای اسلامی در نجوم سرآمد جهان بودند قدم اول جامعه غرب برای پیشی گرفتن از کشورهای اسلامی چه بود ؟ و ...

    در حال حاضر سه دیدگاه اصلی پیرامون سوال "تالیف یا ترجمه ؟" وجود دارد :

    1. نسبت آثار ترجمه شده به تولیدات داخلی در سالهای اخیر از رشدی بی‌رویه و نگران‌کننده برخوردار بوده است .

    2. ترجمه بالذات امری است پسندیده و نه‌تنها نباید جلوی آن گرفته شود که باید مورد تشویق و حمایت بیشتری هم قرار بگیرد .

    3. درست است که ترجمه خوب است اما تولید داخلی علم هم لازم است . و ما می‌بایست در ضمن اینکه از ترجمه آثار فاخر بین‌المللی حمایت می‌نماییم ، سعیمان را متمرکز در اصلاح زیرساختهای فرهنگی و علمی خود کنیم .

    اینطور که به نظر می رسد فعلا مجله ی نجوم دیدگاه اول را برگزیده است .

    منتظر شرکت شما در بحث هستیم .

  2. 22 کاربر مقابل از mahdad_haghighi عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. صور فلکی "شهريور ماه"
    توسط Setare KOchOlO در انجمن صورت های فلکی
    پاسخ ها: 8
    آخرين نوشته: 08-25-2013, 04:42 AM
  2. صور فلكي "مردادماه"
    توسط Setare KOchOlO در انجمن صورت های فلکی
    پاسخ ها: 15
    آخرين نوشته: 08-11-2013, 05:11 PM
  3. صور فلكي " ارديبهشت ماه"
    توسط Setare KOchOlO در انجمن صورت های فلکی
    پاسخ ها: 8
    آخرين نوشته: 05-12-2013, 12:50 AM
  4. صور فلكي " فروردين ماه "
    توسط Setare KOchOlO در انجمن صورت های فلکی
    پاسخ ها: 11
    آخرين نوشته: 04-03-2013, 10:51 PM
  5. اساسنامه و قوانين "كلوپ نجوم آوااستار "
    توسط Mostafa در انجمن اساسنامه و قوانین
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 08-22-2010, 10:00 AM

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
© تمامی حقوق برای آوا استار محفوظ بوده و هرگونه کپی برداري از محتوای انجمن پيگرد قانونی دارد