سلام بر دوستداران ترجمه! ابتدا درمورد بخش مهمی از این طرح ميخوام كمي توضيح بدم. از چندي پيش شروع كردیم به جمع آوري فيلم ها و مستند هاي مرتبط به نجوم و كمي هم فضا!!! البته اين فايل هاي تصويري براي يك انگليسي زبان بسيار شيوا و زيبا بيان شده و قابل فهم. اما مشكل اساسي براي ارائه اين فايل ها در بين جامعه نجومي زبان سخنران هست. حالا در فكر اينیم كه به كمك شما عزيزان قسمت به قسمت هاي اين فايل ها رو ترجمه كنيم و به صورت زيرنويس به فايل ها اضافه كنیم و در بين جامعه نجومي پخش نماييم. تقريبا ترنسكريپت تمام اين فايل ها موجوده و فقط كافيه شما ترنسكريپت ها رو ترجمه كنيد. امور فني اون با من!!! هر فايلي كه توسط شما ترجمه شود با نام شما زيرنويس خواهد شد. اگر اجازه بديد در ادامه اولين سري از ترنسكريپت ها رو خدمتتون ارائه كنم. اگر در ترجمه به مشكل خورديد يا در گروه مطرح كنيد و با همفكري مسئله رو حل كنيد و يا اگر دوست داشتيد فيلم ها رو هم داشته باشيد، يه جوري فيلم رو بهتون ميرسونیم.
اينجا لينك جايي است كه من مقالات و يا ترانسكريپ ها رو قرار ميدم!! فقط لطفا هركس در قسمت اعلام آمادگی... بگه كه كدوم قسمت رو ترجمه ميكنه تا تداخلی پيش نياد. http://rezaieali.persiangig.com/Translation%20Group/ فعلا در اين مسير 4ترنسكريپت از سخنراني هاي استادي از open yale university قرار داره كه در مجموع 24ترنسكريپت هست!!! اگر 4تن از دوستان در عرض يك هفته هر تنسكريپت را ترجمه كنند در انتها ميتوان در عرض 6هفته ترجمه ها تكميل گردد و با 2هفته كار فني! در عرض 2ماه اولين فيلم آموزشي با ترجمه شما دوستان و پخش آوااستار منتشر خواهد شد. انشاالله اين سبب شود تا سطح جامعه نجوم ما ارتقا پيدا كند.
واقعا تشكر ... ايده ي بسيار به جاييه ... فقط يه سوال : اين قسمت Image كه گذاشتين فقط عكس هست ؟؟؟؟ همه برا يكي ... يكي براي همه (همه برا آوااستار ... آوااستار هم برا ما) انشاا... دوستان كمك كنن و يه گروه بسيــــــــــــار متبحر داشته باشيم.
سلام.. فیلمها مگه چه جور فیلمایی هستند؟! الان که اغلب دستگاههای پخش خود بخود کار زیر نویس را با زبان انتخابی انجام میدن!!! نیاز به اینهمه زحمت دوستان نیست .هست؟!
سلام عرض ميكنم خدمتتون! اگر درست سؤالتون رو فهميده باشم: اون فولدرها پيش فرض پرشين گيگ هست و من فقط در قسمت translation group مطلب ها رو ميگذارم! منظورم از فيلم، فايل تصويري است. خوب فكر نكنم بدون وجود زيرنويس دستگاه ها از خودشون زير نويس ايجاد كنند و فقط زيرنويس هاي توكار رو پخش ميكنند. زيرنويس هاي توكار با زيرنويس هاي حك شده رو تصوير متفاوتند. اين فيلم ها هم بيشتر لكچرهاي ارائه شده در دانشگاه هاي مختلف جهان هستند. و تعدادي هم فيلم آموزش نجوم يا اخترفيزيك و يا كيهانشناسي. البته بايد بگم پيش از اين يكبار خانوم sunrise يكي از از اين نوع فيلم ها(فيلم آموزشي كيهانشناسي از ou) رو ترجمه كرده بودند و در فروم قرار داده بودند كه الآن دقيقا يادم نيست كدوم تاپيك بود(حدس ميزنم جابجايي دوپلر بود!!!). نمي دونم تا چه حد لزوم اين كار رو رسونده باشم.
سلام به همگی تشکر بسیار از آقای رضایی بابت پیشنهاد خوبشون منم حتما تو این کار سهیم میشم فقط لطفاً فیلم ها به همراه اسکریپت باشه چون همونطور که واقف هستید ترجمه باید به متن اصلیش و دراینجا(فیلم) برگرده تا کار تمییزی ارائه بشه چون ممکنه به جمله ای بربخوریم که نیاز داشته باشه به فیلم
براي دوستاني كه در تهران هستند من فيلم ها رو ميبرم در آوا ميگذارم ميتونيد دريافت كنيد. براي ديگر دوستان هم به فكر هستيم كه شايد با پست پيشتاز ولي دقيقا معلوم نيست.
سلام دقیقا کاره بسیار با ارزش و عالی ست! من ترجمه ام اون قدر قوی نیستش و فقط در حد فهمیدن مطلب بلدم! البته این کار یه ترجمه علمی است و باید دقیق و کامل مطالب ترجمه بشه و گرنه ممکنه یه اشتباهی صورت بگیره و یه مطلب غلط پخش بشه! البته منظورم ترجمه دقیق هستش وگرنه چند دوستی هستند که تو کاره ترجمه ردخورد ندارن! راستی اگه قرار شد که فیلم های مستند رو زیر نویس فارسی کنید بهتره که از روی زیر نویس انگلیسی فارسیش کنیم! اینطوری بین فیلم و زیرنویس هماهنگی هست و مشکلی پیش نمیاد! من کمک میکنم ولی توی کار پیدا کردن!(خیلی پرورام!:d ) چیزی نیاز بود بگید من درخدمتم!(راستی کنکورم هم دارم و از طرفی دنباله مباحث سایت نجومی مون!)
تنها چیزی که می تونم بگم اینه که: منم هستم!
دوستان مهربان یه قسمتی داریم به نام همفکری، ابراز احساس و پرسش ها رو اونجا مطرح کنید. اعلام امادگی هم باز یه جای مشخص داره! الان بین این همه پیام خب بقیه اسکیریپت ها گم میشن آخه!!!! لطفا نظم رو رعایت کنید شب این پیام ها رو جابجا میکنم! لطفا از این به بعد مسائل رو در قسمت های خودشون مطرح کنید... مرسی