من رو معنی فارسیه خود خاموشی فکر کردم...درسته که از نظر نظری absorption با extinction کوچولو فرق داره ولی خب زبان فارسیم بین دو کلمه که از نظر علمی با هم فرق دارن و باید براش یه اسم خاص انتخاب بشه یه جور محدود کننده است و مثلاً برای 5 تا کلمه که کاربرداشون فرق داره یه معنیو میده :| چون معنی این کلمه مربوط به نور میشه اگر که خاموشی ترجمه کنیم یعنی دیگه نوری از اون جرم دریافت نمیشه که حالا قدرش کم شده باشه یا اصلاً تو طیف مرئی بشه راجع بهش صحبت کرد... ...جذب هم اگر انتخاب کنیم دوباره به محدودیت زبان فارسی اشاره کردیم...ولی خب نزدیک ترین معنی که میشه با توجه به همون متون انگلیسی پیدا کرد همون جذب هستش چون ما با همه طیف های الکترومغناطیسی سروکار داریم نه فقط طیف مرئی به نظر من خاموشی زیاد از نظر علمی درست نباشه....اگر که باز کلمه بهتری هست دوستان حتماً بگن:)
In physics, the "extinction coefficient" is the imaginary part of the
complex index of refraction, which also relates to
light absorption
البته این فقط فیزیکی شه به نظرم دوستان این صفحه رو کامل مطالعه کنین
http://en.wikipedia.org/wiki/Extinction_(astronomy)