در این قسمت میتونیم در صورت نیاز، با همدیگه همفکری و مشورت کنیم...
خب سری اول قرار گرفته! لطفا برای اطلاع از تغییرات گروه از گزينه ابزارهاي گفتگو (بالا/سمت چپ) در گروه آبونه شويد. و در بحث هاي گروه حتما شركت كنيد.
سلام به همه راستش من تمام اسکریپت های (OYU) رو نگاه کردم به نظر یک مقدار طولانی هستن مخصوصاً برای من که شاغل هستم و ساعت کاریم زیاده و فقط یه جمعه وقت ترجمه دارم بهتر نبود یک مقدار کوتاه تر تقسیم بندی می شدن نظر شما چیه؟
منم با خانم planetstruck موافقم/ متون طولانی بود/ بچه های گروه هم شاغل و دانشجو و دانش آموزن و حق دارن که این وقت سال وقت نکنند/ اقای astronomer اگر بشه هر قسمت رو تقسیم کنید بهتره... مرسی
خوب بايد بگم كه اين تقسيم بندي براي يك جلسه سخنراني است. الآن در ذهن ندارم كه چطور و با چه نسبتي اين ها رو تقسيم كنم. همفكري ديگه! بگيد شما هفته اي چند سطر ميتونيد ترجمه كنيد كه من تقسيمشون كنم! البته شما حتما نيازي نيست كه هر ترنسكريپت رو در يك هفته ترجمه كنيد!!! من حالت خوبش رو گفتم؛ اگر بشود، كه خوب نمي شود!!! شما هر ترنسكريپت رو انتخاب كنيد و اعلام كنيد كه ميخوايد ترجمه كنيد تا ديگران سراغش نرن و هر وقت تونستين، كامل كه شد، بياييد و بفرماييد كه تموم شد!!! حالا نظرات دوستان رو بايد پرسيد.
فکر کنم باید اینجا تو این بخش بگم که من با نظر آقای astronomer169 که تو قسمت زیرنویس فارسی گفتن کاملا موافقم . ما که مترجمای حرفه ای علمی نیستیم (منظورم خودمه) و ممکنه که گفته های ما مشکلی داشته باشه از نظر علمی و یه مسئله غلطی رایج بشه . بالاخره ترجمه یه مسئولیتی به گردن آدم قرار می ده که باید بهش توجه کرد. جدای از این مباحث من کاملا در خدمتم اما بعد از امتحانام . متن های کوچیکو می تونما ولی برای بلندا وقت نمی کنم .
اکی خانم کریمی/ما شکر خدا تیم قویی داریم و میشه بعد از اینکه ترجمه فردی اماده شد بذاره برای ویراستاری... از اون بابت نگران نباشید اصلا!
سلام دوستان تابستون شده و کنکور هم تموم شده پس چرا اینجا خبری نیست؟ من اعلام آمادگی می کنم بهم بگین چی کار کنم اون متنا تموم شده؟
سلام به همگی تشکر از دوست عزیزkarimisss بابت پیگیریشون اولین متن های پیشنهادی توسط دوستمون astronomer به علت طولانی بودن و همچنین مشکل بودن دسترسی فیلم های مربوطه متن ها فعلا ترجمه نشدن ولی قراره متن های جدیدی ارائه بشه که اگر شما دوستان هم متنی در دست داشتین می تونید پیشنهاد بدید
سلام! خوب بنده يك پيشنهاد ديگه دارم براي كساني كه دوست دارن دستگرمي ترجمه كنن! متني كوتاه با اشلي كاملا مشخص و سر راست... اين لينك مربوط به تاپيكي هست كه نتيجه كار در اون قرار ميگيره و شما با همين استايل ترجمه رو انجام ميديد... همينطور كه ديديد در لين در پست اول لينك آرشيو ناسا اومده كه منبع شما اونجاست و متن در اونجا قرار داره. محدوده سال هاي برنامه ها در انتهاي اون ليك ناسا قرار داره. انتخاب كنيد و ليست مأموريت ها كه بر اساس تاريخ بيان شده رو ميبينيد... مأموريت مورد نظرتون رو انتخاب كنيد و اينجا اعلام كنيد تا كساني ديگه نرن ترجمه كننش... در آخر هم نتيجه كار رو با ذكر نام خودتون در تاپيك مربوطه قرار بديد. راستي اگر خلاصه برنامه هاي مأموريت طولاني بود اون رو خودتون بخونيد ويك خلاصه ازش بنويسيد! ديگه فكر كنم اين راحتترين راه ترجمه باشه!!! ببينم ديگه كي بهانه ميگيره كه متنش زياد بودو وقت نداشتيمو نميدونستيم چطوري بايد بگيم و اينا...